Since last week we are in the solar term of Lichun, the beginning of spring! And I’m sooo ready for spring - as all of us I guess! Lichun is the first solar term of the year, so it marks the beginning of a new year. Chinese New Year is now only a few days ahead of us! Although it is snowing outside, I feel like sharing a Chinese Spring poem from the Tang Dynasty... Moonlit night When moonbeams light more than half my house And the Big Dipper and Southern Star criss-cross On such a night I sense and smell a warm spring In a cricket’s sound passing by my green window screen 月 夜 更 深 月 色 半 人 家 北 斗 闌 干 南 斗 斜 今 夜 偏 知 春 氣 暖 蟲 聲 新 透 綠 窗 沙 Liu Fangping 劉 方 平 Liu (c.742 in Luoyang – c.779) began an official career quite early, but he resigned from office in his thirties to live a hermit’s life. The poem Moonlit night expresses his oneness with nature. 蟲 聲, literally bug sound, but cricket works since the criss-crossing stars imitate the sound of the cricket’s song. Alternate translation: Moonlit Night As moon colors half my house And the North Star rises and the South Star sets I can feel in the warm air the first moment of spring In an insect singing at my green-silk screen (Translations: https://100tangpoems.wordpress.com)
0 Comments
Leave a Reply. |
ABOUTChinesische Kräuter DATE
January 2023
NEWS |